Discuţie Wikicitat:Cafenea
Cuprins |
[modifică] Traduceri
Anumite părţi din Wikicitat sunt încă în limba engleză. Astfel, e nevoie de cineva cu privilegii de administrator pentru a fi traduse toate paginile. --R.S. 19 January 2006 17:40 (UTC)
- Aici sunt toate mesajele interfeţei: Special:Allmessages. Nu este nevoie de privilegii de administrator pentru a fi traduse, deoarce nu cred ca paginile să fie protejate. --Vlad 21 January 2006 13:44 (UTC)
[modifică] Număr de pagini
În ciuda faptului că adaug noi pagini, numărul de pe pagina principală nu creşte. --R.S. 20 January 2006 20:13 (UTC)
- Teoretic ar trebui să crească, deoarce dacă vă uitaţi în sursă este un format special care ar trebui să întoarcă numărul total de articole. --Vlad 21 January 2006 13:46 (UTC)
[modifică] Sondaj asupra schimbării numelui proiectului în Wikicitat
- SCriBu a propus la bugzilla:06582 schimbarea numele proiectului "Wikiquote" în "Wikicitat". Asemenea schimbări necesită sprijinul comunităţii.
- KlaudiuMihaila a propus la Spaţiu de nume schimbarea numele proiectului "Wiktionary" în "Wikţionar".
- În conformitate cu regulile sondajelor la proiectele în limba română acest sondaj va dura până la 28 iulie 2006.
- Vă rog să informaţi colegii la proiectele înrudite lăsând un mesaj la cafenelele acestora. Mersi anticipat Gangleri · w: Th · T 14 iulie 2006 18:29 (UTC)
[modifică] Pentru
- Gangleri · w: Th · T 14 iulie 2006 18:29 (UTC)
- —SCriBu msg 14 iulie 2006 18:43 (UTC)
- --Vlad 15 iulie 2006 00:57 (UTC)
- – Laurap\ mesaj 15 iulie 2006 07:38 (UTC)
- — KlaudiuMihăilă Mesaj 17 iulie 2006 19:09 (UTC)
- --Romihaitza 18 iulie 2006 20:36 (UTC)
[modifică] Împotrivă
[modifică] Comentarii
Denumirea Wikicitat e prezentă pe pagina de Schimbări recente de pe Wikipedia şi mi se pare cea mai facilă traducere. —SCriBu msg 2 august 2006 13:27 (UTC)
[modifică] Alternative
Numele proiectului / proiectelor trebuie ales cu chibzuială. Ar fi fost mai natural să discutăm mai întâi alternativele şi să alegem din acestea. Într-un chat Vlad a menţionat unele din alternative. M-aş bucura dacă le-ar lista aici. Gangleri · w: Th · T 19 iulie 2006 18:10 (UTC)
[modifică] sfinta naivitate
Nu-mi amintesc exact cine si cu ce ocazie a zis "o,sfinta naivitate". Parca Bruno, vazind o babuta care pune vreascuri pe rug.
[modifică] Request
Hi, I am user meta:user:Walter. I respectfully request this community to consider my following request; I write a newsletter about what is going on in the Wikimedia projects in all languages. It is my hope that every community, like this one, has some people who read Wikizine. Then I can maybe receive some news from those readers about your project and in the other direction the can inform there community in your own language about the Wikimedia news possibly. I would like to ask this community to include on this page on the top and/or a relevant page a small banner for Wikizine.
If a banner is placed here on the correct page the change that someone here will think about Wikizine and report some local news will increase highly I suspect. Or that people will take a look and read the Wikimedia news. And maybe even share it locally. Here are the banners; meta:Wikizine/banners
My apologies that this is in English and the Wikizine is also in English. But there is not other way to do this. If there are questions please ask it here. I will be watching this page for two weeks from now on frequently. Greetings, --Walter 26 iulie 2006 13:11 (UTC)
- I am subscribed to Wikizine and I think it would be good to place a banner somewhere. I just don't know where yet. —SCriBu msg 31 iulie 2006 10:55 (UTC)
-
- The top of this page can be a good place. But I think it is better to use a template for the head of this page where you put everything in to keep the page source clean. --Walter 1 august 2006 20:25 (UTC)
[modifică] Cervantes
Vă rog să mă scuzaţi că vă deranjez, dar aş dori să ştiu dacă la Wikicitat există o pagină cu citate ale scriitorului spaniol Miguel de Cervantes. Dacă nu există, aş putea să traduc citatele de pe Wikisource în spaniolă. Vă mulţumesc anticipat. --Venator 18 iunie 2007 12:51 (UTC)
- Din moment ce legătura e roşie, înseamnă că probabil nu este. Chiar vă rog! —SCriBu msg 19 iunie 2007 08:54 (UTC)
- Legat de traduceri, vreau sa intreb daca citatele de pe alte situri wq pot fi traduse de utilizatori obisnuiti asa cum sunt acolo si cum considera ei. Ma refer la faptul ca anumite citate din autori straini au fost traduse in limba romana odata cu operele in care apar, de catre traducatori profesionisti. Traducerea unui utilizator care nu a avut acces la acea opera poate sa difere, si atunci ii va incurca pe cei care chiar au avut acces la ele, si consulta wikicitatul. Stiu ca in mod normal cel care contribuie ar trebui sa fie doar cineva cu cunostinte enciclopedice in domeniu, dar ... problema ramane. La wp traducerile de pe alte wikipedii sunt de multe ori surse pentru articole foarte bune. Aici, pe de o parte traducerile neprofesioniste/neprofesionale ar putea incurca utilizatorii, pe de alta parte, absenta lor ar duce la pagini-lipsa, intrucat o mare parte din articole sunt scrise de acestia. Care este politica la ro.wq in legatura cu acest subiect? Paginile de ajutor sunt in engleza, si nu am gasit sa fie tratata problema. As vrea si eu sa contribui cu niste citate foarte frumoase pe care le-am gasit pe en.wp, dar ma gandesc sa nu fac mai rau.... De asemenea, nu stiu daca trebuie dat si citatul in limba in care a fost scris, alaturi de traducere. Asta ar putea rezolva problema... Paginile nu sunt consecvente in acest sens. De exemplu, pe pagina Aristotel, vad ca ultimele 2 citate nu sunt in romana, nu-s nici macar traduse. sunt in latina, nici macar limba vorbita de Aristotel care era grec.... Imi cer scuze daca politica a mai fost discutata, dar nu am gasit nicaieri asa ceva. Multumesc.
[modifică] Request for bot flag
Hello!
I have posted a request for a bot flag there. Could you please review it ? I just need community approval before asking for the flag on meta.
Thanks! Chtit draco 12 octombrie 2007 06:02 (UTC)
[modifică] Legine lui Murphy si Peter
Credeti ca si-ar avea locul aici?--Strainu 23 decembrie 2007 13:20 (UTC)
[modifică] Linkul/tabul "crează"
Am observat că atunci când încerc să accesez o pagină care nu există, în partea de sus apare un tab cu textul greşit "crează" (care e o formă învechită de conjunctiv a verbului "a crede", nicidecum imperativul lui "a crea"). Rog să corecteze cineva în "creează", cum e şi pe ro.wikipedia. Donjoe 11 aprilie 2008 20:59 (UTC)
-
- Forma "creează" nu există! M. Stoicescu
-
-
- Îmi pare rău, dar dicţionarele spun altceva. —scribu msg 7 august 2008 23:30 (UTC)
-
Dacă există forma "Creează" ar trebui să existe şi forma "Creeator", "creeatură", fiindcă cel ce "creează" este un "Creeator" ce "creează" o "creeatură". Dicţionarele mai conţin şi erori. Forma de conjunctiv a verbului "a crede" este "eu să cred, tu să crezi, el să creadă". Forma "el să crează" este o formă populară (ca "el să vază") apărută prin contaminare cu persoana a doua. Marius Stoicescu
- Bun, şi cum rămâne cu "eu creez", "tu creezi", "el creează" ? —scribu msg 11 august 2008 09:25 (UTC)
[modifică] Mesaj Bun venit!
Dacă tot am făcut un bot care să pună acest mesaj în paginile noilor veniţi, mi-am permis să schimb şi mesajul propriu-zis, cu unul făcut după modelul Wikipedia. Dacă sunt greşeli vă rog să le corectaţi.-- Firilăcroco Mesaj 18 mai 2008 07:02 (UTC)

