Proverbe aromâne
Aspect
Lista de mai jos cuprinde proverbe și zicători în limba aromână, cu traducerea lor în limba română.
Despre hărnicie
[modificare]- Zborlu aushescu= manachiru di gushi.
- Traducere: Sfatul bătrânilor = salbă la gât.
- Inatea-lu urgheashti omlu.
- Traducere: Ura ii întunecă gândirea.
- Vulpea tsi doarmi nu mãcã gãljinji.
- Traducere: Vulpea care doarme nu mănâncă găini.
- Vulpea cu ciciolu adarã torlu sh-cu coada-lu ashteardzi.
- Traducere: Vulpea face urmele cu piciorul și le șterge cu coada.
- Veara tutã tu cãntari, sh iarna tutã tu uhtari.
- Traducere: Cine cântă vara iarna oftează.
- Tuts calea nãs valea.
- Traducere: Toți înainte el îndărăt.
- Tutiputa bunã s-vindi ditu muntsã/cutaru.
- Traducere: Marfa bună se vinde din depozit.
- Tinjia la muljiari – mushuteatsa atsea ma mari.
- Traducere:Respectul și onoarea reprezinta frumusetea cea mai de pret pentru o femeie.
- Scoalã tini ta s-shedu mini.
- Traducere: Simte-te și dă-mi locul.
- Omlu cu minti ancupãrã nu vindi.
- Traducere: Înțeleptul ascultă mai mult și vorbește puțin.
- Nu ari ma greau lãngoari ca urfanja.
- Traducere: Sărăcia-i boala grea.
- Boulu s-leagã di coarni shi omlu di limbã
- Traducere: Boul îl legi de coarne și pe om de cuvântul dat.
- Iu-i treacã sh-minti, tuti s-ducu trã ninti.
- Traducere:Unde este înțelegere și întelepciune, lucrurile sunt pe fagasul normal.
- Frati, frati ama corlu-i cu pãradz.
- Traducere: Frate, frate dar distracția este pe bani.
- Fãrshirotlu-i fãr cripari - tutã dzuua pri cãntari.
- Traducere: Fârșirotul-i fără grijă îi arde de cântat.
- Cu zboari pãntica nu s-umpli.
- Traducere: Vorbele nu țin de foame.
- Coaja di himunicu nu s-alicheasti di bricu.
- Traducere: Coaja de pepene nu te încântă.
- Calea va imnari shi borgea va pãlteari.
- Traducere: Viața-i de trăit și datoria de plătit.
- Aushlu easti sturlu a casãljei.
- Traducere: Bătrânul este stâlpul casei.
- Amirãria nu s-tsãni cu un sturu.
- Traducere: Împărăția nu se sprijină pe un singur stâlp.
- Alãgatlu multi shtii.
- Traducere: Cel care a calatorit mult, are si cunostinte/informatii mai multe.
- Agiunlu cumãts anyiseadzã.
- Traducere: Flămândul visează masa bogată.
- Adrã guva tu pitã.
- Traducere: N-a făcut mare brânză.
Despre miciuna
[modificare]- Adarã di hiru, funii.
- Traducere: Face din sfoară, funie.
- Alavdã fisuilu shi mãcã carni.
- Traducere: Laudă fasolea dar mănâncă carne.
- Armãnlu shi oarfãn s-hibã, tutu pi celnic shi adutsi.
- Traducere: Și sărac fiind, armânlu are aere de pricopsit.
- Cu darea trets amarea.
- Traducere: Dând mită rezolvi și imposibilul.
- Dipusirã muntsãlji shi alinarã cupriili.
- Traducere: Se surpă munții și se înalță gunoaiele.
- Lu voi ca neaua-n sinu.
- Traducere: Mi-e drag ca zăpada în sân.
- Na pãrãlu shi dãnji cãvgãlu.
- Traducere: Dacă vrei gâlceavă dă bani împrumut.
- Sutili mãritã hutili.
- Traducere: Zestrea mare mărită toantele.
- Adratã shi nibãsheatã.
- Traducere: Asteptari inselate/ Trasă pe sfoară.
Despre planificare
[modificare]- Acats un oaspi nãu, vecljilu s-nu lu agãrshestsã.
- Traducere: Când îți faci prieteni noi să nu-i uiți pe cei vechi.
- Aprindi shi a draclui unã tsearã, s-nu tsã aspargã lucurlu.
- Traducere: Aprinde o lumânare și dracului, ca să nu te încurce.
- Ascãpãm di yinaru, him-n cãlaru.
- Traducere: Am scăpat de ianuarie, suntem pe cai/ salvați.
- Bagã apa tu avlakiu.
- Traducere: Canalizează treburile pe făgașul normal.
- Cãti milets ahãts Dumnidzadz.
- Traducere: Câte neamuri atâția Dumnezei.
- Coadã cap easti la noi shi luplu picuraru la oi.
- Traducere: Codașii sunt conducători și lupii stapâni la oi.
- Di-mbitatu s-asparu shi zurljii.
- Traducere: De omul beat, si nebunii se feresc.
- Di-ntribari znjii nu-ari.
- Traducere: Cine întreabă nu greşeşte.
- Di tu soarti pãn tu moarti.
- Traducere: De la început până la sfârșit.
- Gardul ari ochi shi murlu ari ureclji.
- Traducere: Gardul are ochi și pereții urechi.
- Iu-i vrerari easti shi Dumnidzã tu mesi.
- Traducere: Unde este iubire este și Dumnezeu.
- La pãndza minutã nu va acu grosu.
- Traducere: La țesătura fina, nu este nevoie de ac gros.
- Lemnlu strãmbu tu furtii.
- Traducere: Lemn strâmb în legătură.
- Lucredz tu giunaticu shi ti tindzã tu aushaticu.
- Traducere: Munceshte in tineretse, să te asiguri la bătrânețe.
- Bana easti scãri, scãri.
- Traducere: Viata are urcusuri si coborasuri.
- Ma aproapea easti cãrintili di pãrintili.
- Traducere: Mi-e mai aproape gura decât părintii.
- Mintea adutsi tinijii, icunumia aveari.
- Traducere: Inteligența aduce respect, iar economia avere.
- Gustarea di tahina shi nsurarea di cu tiniru, acatsã locu.
- Traducere: Gustarea de dimineata și însurătoarea in tinerete, sunt de bun augur.
- Nu chiari nã pãduri, fidãnjili anda crescu.
- Traducere: Nu piere o natie in care se nasc/cresc copii.
- Nu va cuveti, cã va murafeti.
- Traducere: Nu e nevoie de forță, ci de iscusință.
- Shi aflã saclu peaticlu.
- Traducere: Se lipeste ca petecul de sac.
- S-arcuti tiyãnicea shi aflã cãpachia.
- Traducere: Rasturnandu-se tigaia, a descoperit capacul.
- Tihea omlui s-toarnã ca a moarãljei vulvura.
- Traducere: Norocul se invarte ca roata morii.
- Zborlu dultsi, zboru adutsi.
- Traducere: Vorba buna, vorbă buna aduce.