Proverbe maghiare
Aspect
- Addig nyújtózkodj, amíg a takaród ér. Întinde-te doar cât îți permite pătura.[1]
- Ajándék lónak ne nézd a fogát! Nu privi dintele unui>
- Aki korán kel, aranyat lel. Cine se trezește devreme găsește aur.[2]
- Amelyik kutya ugat, az nem harap. Câinele care latră nu mușcă.[3]
- Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra! Ce poți face azi, nu lăsa pe mâine.[4]
- Az alma nem esik messze a fájától. Mărul nu cade departe de pom. (sau, în românește: Așchia nu sare departe de trunchi.)[5]
- Cinstea și virtutea azi nu mai e la modă dar a rămas încă populară.
- Mânia e sfetnic rău.
- Cărțile sunt dascăli tăcuți.
- Nevoia te învață.
- Ulciorul nu merge veșnic la apă.
- Numai atât te întinde cât ajunge pătura.
- Dă-i cehului sălaș și te va da afară din casă.
- Pe mincinos îl prinzi mai ușor ca pe un câine șchiop.
- Calul de dar nu se caută la dinți.
- Cine caută cal fără cusur, va merge pe jos.
- Cine sapă groapa altuia, o sapă pentru el însuși.
- Dintr-o gaură proastă, nu ies decât prostii.
- Nu căuta vrăjitori, care nu există.
- din latină:-De strigis, quae non sunt, nulla quaestio fiat.
- Dă-i numai la cap, să nu-l șchiopezi.
- Nu trăznește în urzici.
- Vita obținută câinește, va pieri câinește.
- O rândunică nu aduce vară.
- Unu-i câine, celălalt potaie.
- Unu-i 19 celălalt 20 fără 1.
- Porcul flămând visează ghindă.
- Se simte ca peștele în apă.
- Sabia scurtă o completzi cu pasul.
- Tăcerea e de aur.
- Dacă tăceai filozof rămâneai.
- Corb la corb nu scoate ochii.
- Gusturile și bătăile sunt diferite.
- Nu lăsa calea bătută.
- Vinul bun n-are nevoie de etichetă.
- Un început bun, jumătate izbândă.
- Treaba bună, necesită timp.
- Popa bun învață până la moarte.
- Mai bine-i să dai, decât să primești.
- Mai bine să-ți fie frică, decât să te sperii.
- Mai bine azi o vrabie ca mâine o găină.
- Prea mult bine strică.
- engleză: Less is more
- Cine dimineața se scoală, aur găsește în poală.
- Vei culege ce ai semănat.
- Unuia îi place popa, celuilalt preoteasa.
- Din câine n-o să ai slănină.
- Cum îți așterni așa vei dormi.
- Foamea e cel mai bun bucătar.
- Calul are patru picioare și totuși se poticnește.
- Pasărea după pene, omul după prieteni se cunoaște.
- Fiecare început este greu.
- Deșteptul învață din paguba altuia.
- Totul e bun dacă sfârșitul e bun.
- Face mai mult fum ca flacără.
- Mare-i grădina lui Dumnezeu.
- Nu cade mărul departe de pom.
- Nu-i totul aur ce sclipește.
- Nu iese fum fără foc.
- Deșteptul cedează, măgarul suferă.
- Carnea ieftină, face zeama subțire.
- Numai boul bea singur.
- Se bucură ca maimuța când își vede coada.
- Banii vorbesc, câinele latră.
- Scutură zdrențele.
- Capra râioasă ține coada sus.
- A pus lemne verzi pe foc.
- A făcut-o pocinog.
- Dacă te descurci singur și Dumnezeu te ajută.
- Negru ca noaptea:
- Prost ca noaptea.
- Noaptea tote pisicile sunt negre.
- Nevoia nu respectă legea.
- Învață vițelule ca să devii bou.
- Greșeala e lucru omenesc.
- Mai mult cu mintea ca puterea.
- Caută acul în claia cu fân.
- Mătura nouă mătură bine.
- Are sânge în vine.
- Și găina oarbă nimerește boaba.
- Îi taie mintea ca briciul.
- Și capra bătrână linge sarea.
- Sângele nu se face apă.
- Predică apă și bea vin.
Note
[modificare]- ↑ Hegedüs, Rita (2005). Magyar mozaik 4:) Nyelvkönyv. Akademiai Kiado. p. 126.
- ↑ Tudományos Akadémia, Magyar (2007). Acta ethnographica Hungarica, Volym 52, Utgåva 1. Akademiai Kiado.
- ↑ Strauss, Emmanuel (1998). Dictionary of European Proverbs. Routledge. p. 5.
- ↑ Tudományos Akadémia, Magyar (2007). Acta ethnographica Hungarica, Volym 52, Utgåva 1. Akademiai Kiado. p. 142.
- ↑ Zoltán, Kövecses (2006). English-Hungarian Dictionary. Akademiai Kiado. p. 229.